动画、游戏和剧场版都太合适了
“大家对宝可梦的包容变成了这个一直以来不思进取的保护伞”,这句话放在,
超梦的逆袭 加强版
超梦的逆袭 威力加强版
超梦的逆袭 最终版
超梦的逆袭 导演剪辑版
超梦的逆袭 整合版
,
但也没有小豪[滑稽]
,
皮卡丘的暑假——比雕的逆袭都不会低于8.5分[doge]
我觉得再来一个,
我认为小爱部分被删了也是很大的减分项!把超梦从一个可以理解的角色变成了一个“路怒症患者?”我弟弟看完就表示一脸懵,为啥人类创造了他他还要攻击……没有小爱铺垫,他发飙和最后的顿悟都显得更加生硬了!
,
真的,超梦满满的被迫营业感。要是真写不出来新东西可以考虑一下特别篇动画化[呆]
,
很难想象一个已经发展了这么多年的老IP,居然还有进步空间?现在感觉宝可梦动画动画不行,游戏游戏不行,[捂脸]
,
明明小智的更新频率也还不错,为什么我总有一种智哥已经三年没更新的错觉
,
什么时候出一部智爷单挑联盟并夺冠的剧场版,别天天弄神兽了,每次神兽出来要么吃憋要么瞎搞,只想看更多准神的战斗更有代入感。
,
在保持原台词意思不变的情况下,对其开始国语配音时。
其实是很需要对台词进行本土化改造的。
至于这改动的量,是多还是少,要怎么改。
就很考验配音团队对作品的理解程度了。
比如加入,中国各个地区的方言和方言梗,热门网络用语。
具体讲起来就涉及挺杂了。
举个比较近的例子。
不知道大家有没有看过院线国语版的【玩具总动员4】
我当时带着年幼的表妹去看的。
本来想看原版,很想听汤姆汉克斯的声音,听说还有基努里维斯。
但是考虑带着儿童就选了国语版。
一开始也没抱多少期望,想着国语版能有多出彩?
结果是喜出望外,体验极佳。国语版真的是意外的惊喜。
台词不啰嗦,也听不出多少翻译腔,偶尔蹦出几个我们中国人才知道的梗。
甚至时不时还恰如其分的,加入时下的热门网络用语。
有一句我至今还印象很深,“大吉大利,今晚吃鸡。“
总结一句,海外引进的作品,国语配音,还得看配音团队如何对其进行本土化的改良。
,
讲个笑话,超梦登场虽然多但是MEGA超梦X形态到现在还没有在动画出过场
,
3d我最难接受的还是迪士尼风格的夸张面部细节动作表现,放在二次元扁平脸上太难受了。
,
其实我的观影体验还挺好的……
因为神奇宝贝是我的童年,童年的我属实没有钱去买正版光碟,甚至很多剧情都是蹭当时小伙伴的光碟看的,
所以能在电影院看重制版,其实还挺不错的……
当时我就在猫眼发评论赞扬了这部电影,并且希望能够重制更多的剧场版在电影院上映……
总的来说,挺好的,真的。
,
这种复刻应该是看到了《哆啦A梦》复刻系列和《伴我同行》的成功,但画虎不成反类犬,完全没把握到成功的要素……哆啦A梦任何一个剧场版复刻都不是完全的照搬,更别说《伴我同行》系列了。
而且卖情怀还过于子供向肯定是不行的,小孩子哪儿来的情怀?《伴我同行》完全就是给长大后的我们看的,所以情怀才能拉满。
,
打开视频前我还以为是讲dp复刻
,
论区已经开骂DP复刻了,然而据说DP复刻还是被预购爆了,我肯定直接明年阿尔宙斯走起了[藏狐]
看评,
国内即将上映的剧场版coco还是很不错的,尤其是和旅途的对比下。
,
这这这,宝可梦这个ip这是在原地退步啊!我觉得过不了几年就没了。
,
9月10号大陆上映[打call]
,
说进我心坎里了,坏就坏在真正原封不动的照搬,没有新内容/进步的内涵/合理的解释,智爷的复活至今还是个迷..
,
“大家对宝可梦的包容变成了这个一直以来不思进取的保护伞”,这句话放在动画、游戏和剧场版都太合适了
,
超梦的逆袭 加强版
超梦的逆袭 威力加强版
超梦的逆袭 最终版
超梦的逆袭 导演剪辑版
超梦的逆袭 整合版
,
但也没有小豪[滑稽]
,
我觉得再来一个皮卡丘的暑假——比雕的逆袭都不会低于8.5分[doge]
,
我认为小爱部分被删了也是很大的减分项!把超梦从一个可以理解的角色变成了一个“路怒症患者?”我弟弟看完就表示一脸懵,为啥人类创造了他他还要攻击……没有小爱铺垫,他发飙和最后的顿悟都显得更加生硬了!
,
真的,超梦满满的被迫营业感。要是真写不出来新东西可以考虑一下特别篇动画化[呆]
,
很难想象一个已经发展了这么多年的老IP,居然还有进步空间?现在感觉宝可梦动画动画不行,游戏游戏不行,[捂脸]
,
明明小智的更新频率也还不错,为什么我总有一种智哥已经三年没更新的错觉
原创文章,作者:,如若转载,请注明出处:https://www.webacg.com/news/119479.html