[中字]听不懂唐可可说中文的,滚出中国(逃)【LoveLive!Superstar!!!】
我总算明白日本人听二次元味的母语是什么感觉了
不错了,这是我看这么多动画第一次在日本人配的角色嘴里听到这么清晰的中文,不用字幕能听懂那种……
艾玛,这太好挺了这
老妹儿啊你唱歌这整的真带劲
我刚儿听你搁这唱歌来着
咱以后一块整行不
一块唱歌儿颜后搁一块堆当学园偶像
哎老妹你别(四声)跑哇
这也妹咋招啊不就整个学园偶像嘛
你小腿捯饬捯饬的你说你老跑嘎哈啊
你好谢谢小笼包再见!
这个偶像,她会说“rnm”吗[脱单doge][脱单doge][脱单doge][脱单doge][脱单doge]
换成日语反而正常语速,中文语速莫名其妙,感觉像郑爽一样口齿不清,舌头捋不直,台词都连着,没有断句。日本人印象中的中文是这样吗?这就是刻板印象吗?
这中文说的可以了,有台配动画的味道。
你好谢谢蒸羊羔蒸熊掌蒸鹿尾儿烧花鸭烧雏鸡烧子鹅卤猪卤鸭酱鸡腊肉松花小肚儿晾肉香肠什锦苏盘熏鸡白肚儿清蒸八宝猪江米酿鸭子罐儿野鸡罐儿鹌鹑卤什锦卤子鹅山鸡兔脯菜莽银鱼清蒸哈什蚂烩鸭丝烩鸭腰烩鸭条清拌腰丝儿黄心管儿焖白鳝焖黄鳝豆豉鲇鱼锅烧鲤鱼锅烧鲇鱼烀烂甲鱼抓炒鲤鱼再见!
第五次听:阿巴阿巴阿巴和我一起做学院偶像好不好嘛
第十次听:阿巴阿巴人家只是想和你做学院偶像而已啊!和我一起做学院偶像好不好嘛?
第N次听:我也想玩好吗?人家只是想和你做学院偶像而已啊!和我一起做学院偶像好不好嘛?
字幕做出来以后:卧槽!为什么要跑?这tm是怎么听出来的
同一声优日语国语都能切换,为啥我还觉得日语好听。。
那句太好听了吧 ,应该换成卧槽的,这样更自然,更有感觉 [doge]
太好听了吧[打call]
你唱歌真的好好听的[星星眼]
真是天籁~
我刚才[星星眼][星星眼]
听到你唱歌啦~[打call]
我们一起唱好不好[星星眼]
一起唱![给心心]
一起做学园偶像~~~~~~
[嘟嘟]
你好
谢谢
小笼包
sai见!
太⬆️蚝↗️汀➡️勒⬆️拔↗️[藏狐][doge]
上海人说的像ww人一样
等一个沪语配音[doge]
“你为什么要逃呢\r人家只是想和你一起做学园偶像而已啊\r和我一起做学园偶像好不好嘛”
我叫co↑co↓
被狗罕见气晕
什么配音,国内动画配音也不这样啊,好做作
被气晕了
我总算明白日本人听二次元味的母语是什么感觉了
不错了,这是我看这么多动画第一次在日本人配的角色嘴里听到这么清晰的中文,不用字幕能听懂那种……
艾玛,这太好挺了这
老妹儿啊你唱歌这整的真带劲
我刚儿听你搁这唱歌来着
咱以后一块整行不
一块唱歌儿颜后搁一块堆当学园偶像
哎老妹你别(四声)跑哇
这也妹咋招啊不就整个学园偶像嘛
你小腿捯饬捯饬的你说你老跑嘎哈啊
你好谢谢小笼包再见!
这个偶像,她会说“rnm”吗[脱单doge][脱单doge][脱单doge][脱单doge][脱单doge]
换成日语反而正常语速,中文语速莫名其妙,感觉像郑爽一样口齿不清,舌头捋不直,台词都连着,没有断句。日本人印象中的中文是这样吗?这就是刻板印象吗?
原创文章,作者:,如若转载,请注明出处:https://www.webacg.com/news/110739.html