小南极一群美女声优,看着都要花钱,细数声优阵容豪华的动漫有哪些?
1、入野自由,杉田智和,铃村健一,浪川大辅,而跟其中一位美少女配音的,却是声优搞笑艺人日笠阳子。《小南极》获得动漫第二名。
2、《EVA》 具体有什么声优大家都说了,那我们看看这部作品,它是1995年出的,那我们就来看看这部作品里面最让大家熟悉的声优——林原惠。
3、大魔王:田村由加莉 所属事务所为Amuleto,与声优水树奈奈、堀江由衣并称为“声优御三家”。
4、否则稍有不慎不仅仅不能获得很高的收视率,而且还有可能被原著粉怼得哭晕在厕所。而且,这部动漫不仅仅说它的导演与编剧非常的有才华,而且这部动漫里面的声优也绝对都是现在国内数一数二的知名人物。
5、我感觉一部动画吸引人看的理由有很多,出色的人设、杰出的剧情、唯美的画风,当然,还有让耳朵怀孕的声优担当。可以说一部动画有一群好声优加持的绝对是加分项,不能说绝对提高动画质量,但必定是锦上添花。
日本人自己看本国的动漫会不会觉得配音做作,尴尬
会。因为日本人在日常交流中语言和动漫所表现出来的是有相当大的差别的。如果和动漫一样说话,他们只会觉得:你说话很像声优呢。
另外,你要听日本人平常讲话,其实并不那么好听。啊,部分女性除外。觉得看动画要看原版配音很正常,两种语言翻译过来,翻译的再好,意义和语气上也会有很多不适的地方。何况你看过了日配,习惯了他们说话的方式语气。
演技差,和中国一样,日本也有小鲜肉存在。日本动漫产业发达,所以影视界渐渐向动漫靠拢,使用了大量动漫特有表现形式。
第三就是动画内容的问题了,中国制作的动画大多还是面向低龄,因此人物,剧情本身就不是很成年化,日本大部分动漫都是全年龄段甚至18+,人物,内容,都比较丰富成熟,所以自然也就会感觉不那么小海化了。
但现在如果你去重新回温,将原声版和以前国语配音版进行对比的话,就会觉得国语动画配音要比原声版本的尴尬一些,为什么会出现这样的情况呢?主要原因在以下这3点上。
不懂日语的朋友大家看日本动漫是喜欢中文配音还是日语原声
1、当然是看中文,听日文啊 因为配音时的音质可能会下降,对人物诠释不够完美 虽然原版配音有时也不会很完美,但是,在日本动画中,一部优秀的 动画片势必会有强大的声优阵容。
2、当然是日语的好看,声音很贴近原人物的性格感觉。国语的不说翻译的不好声音也不搭配,听那个声音说话都不知道是剧中哪个动漫人物了,找不到感觉。。
3、从中学习日语。日本的声优的声音一般都是很好听的。而且,看不同的动漫,里面有些声优是相同的,可以发现很多好玩的事。(例如:菊丸英二(网王)[活泼]和西索(猎人)[变态]都是高桥广树配音的。
4、如果是日本原作,还是推荐看日语原声。不过日和的话你可以去尝试看国语,那个配音相当经典。柯南和灌篮高手的国语配音也很赞。
5、以前小时候看电视台引进的都是国语,有些是国语的童年回忆,当然是觉得国语好,例如四驱兄弟,神龙斗士等,让我看日语可能受不了。
6、我喜欢日语的,并不是喜欢听叽里呱啦的日语,而是日语配音十分出色的表现出了动画任务的性格,在感情表达方面十分形象,跟动画人物很相符。
原创文章,作者:xizho999,如若转载,请注明出处:https://www.webacg.com/jiemeng/784158.html