本用户已浑身难受说到拳皇漫画,为什么我想到的是三个男孩……[捂脸][滑稽]
丶蜗牛的世界旅行捉虫,草薙(ti)京
迷迷糊糊的飞感觉开了个不好的坑。。。因为首先拳皇港漫并不是非常连贯的作品,各代漫画作者都不一样,质量良莠不齐不说,更有许多原创私货和阴谋论,虽然艺术加工是必要的,但里头的各种改编真的就是在乱编,而且真的一度误导了游戏玩家对游戏剧情的理解
并十月当八神庵打不过京时:京,我要杀了你
当八神庵锤爆京时:京,现在的你,我完全没有兴趣
西装小短裤i超想看up主讲通灵王!
咸鱼纸片人俺没文化,我还一直以为是草薙(zhi)[笑哭]
谁注册了我的明美酱关于名字的发音… 完全没问题…
当年只有不咋爱学习的人才会在课后去街机厅玩盗版的KOF…
甚至最早都没人知道那叫拳皇… = = ! 草(读二声)稚,八神,火舞,神乐(le),二阶(读四声),晕了禁止打,禁止裸杀,禁止无限连,禁止选暴走的2个角色… 这都是童年的回忆…
谁有那闲工夫去考据日本神话中的三神器到底是啥… 肯德基来中国都得本土化(以至于我去原产地吃那东西,反而让我这样吃惯了大陆肯德基的人感觉极其不适)…
再说了,虽然汉字确实是草薙,但是人家日语是 kusanagi,你咋知道你按照中文中的发音读了 cao ti 就跟符合了日语中的意思了呢… 日语我不那么在行,但是我跟你保证,你无论叫 oil stick 还是 fried stick,外国人反应出来肯定TM不是咱们脑子里的“油条”,反而你说 cruller啊,churro啊,甚至 breadstick,外国人反应都可能更精确一些… 所以弹幕里说什么“受不了”的人… 对吧… 自己考虑一下…
不过话说回来,我TM都玩拳皇了,也早就过了去为这些事情纠结的年纪… 只是悄咪咪的建议一下,老香菇爱咋叫咋叫… 叫草稚,那叫梦回青河;叫草薙,那叫顺应潮流… 咋都对…
嘿tony说真的,,,港漫看着真的累,,,光八神庵他妈都有各种死法。。。。
沉默的渡边让只要你讲解拳皇,我就给你点赞
黑夜里的晚礼服早起的拳皇、街霸港漫剧情基本都瞎编乱撰,狗血淋头。以前中二病的时候喜欢的不行,现在看简直尬死了[笑哭]
无聊的火说一下港漫龙虎门
黑色罗密欧?港漫的kof啊,跟游戏没啥关系,改的乱七八糟,剧情一会儿向官方看齐,一会儿走武侠套路!不过,当作平行世界来看的话,还可以看着玩玩儿?
东晟乌鸦让我想起了二十年前拥有第一本拳皇漫画的时候,包装是真的精致[墨镜]
彼多_草zhi京可还行[doge]
小滚壮嗯……草薙(ti二声)……肯定有很多人会吐槽你
韩校长丶弹幕都尼玛在那ti ti ti 从视频最开始就有了,视频看到一半还尼玛有,显得自己有文化?
浦某人的小酒馆感觉纠正读音的人好好笑啊[热词系列_妙啊]
熙棠薰某种意义上来说 up没念错 毕竟他字幕一直是错的[tv_笑哭]
冥心情我把一朵老香菇读成了一朵烤香菇。。。
本用户已浑身难受说到拳皇漫画,为什么我想到的是三个男孩……[捂脸][滑稽]
丶蜗牛的世界旅行捉虫,草薙(ti)京
迷迷糊糊的飞感觉开了个不好的坑。。。因为首先拳皇港漫并不是非常连贯的作品,各代漫画作者都不一样,质量良莠不齐不说,更有许多原创私货和阴谋论,虽然艺术加工是必要的,但里头的各种改编真的就是在乱编,而且真的一度误导了游戏玩家对游戏剧情的理解
并十月当八神庵打不过京时:京,我要杀了你
当八神庵锤爆京时:京,现在的你,我完全没有兴趣
西装小短裤i超想看up主讲通灵王!
咸鱼纸片人俺没文化,我还一直以为是草薙(zhi)[笑哭]
一朵老香菇解说草ti京被我读成草雉
八神庵被我读成八神庵
八岐大蛇被我读成八只大蛇
拳皇R被我写成拳皇二
我错了兄弟们下回一定改哈哈[尴尬]