【竺视野·好剧推荐】Harlots: Fight with Your Body 血与肉之诗
Harlots: Fight with Your Body 血与肉之诗
《名姝》
《诗·邶风·静女》曰:“静女其姝。”
女之美者曰“姝”。
那这是一部讲美女的剧?
看来朕的后宫要开始纳新了,gkdgkd !
且慢!让我们再来看一遍英文片名
这个单词在牛津词典中释义如下:
哎别走啊,真的不是在搞黄色!
这部剧的精彩绝对超乎你的想象!
(它的中文译名也让我们看到:中华文化属实博大精深)
话不多说,直接上菜
1763.
London is booming.
And one in five women
makes living selling sex.
一开头出现的几行字幕,如同一把尖刀,将十八世纪英国女性的悲惨生存状态鲜血淋漓地撕开,放到了观众面前。
《名姝》的剧情概括起来真的很简单:
The war between two bands of harlots.
VS
贫民窟阵营
玛格丽特——蓝衣
阿妈
(Ma in blue)
高级会所阵营
奎格利——白发阿婆
(Po with white hair)
整个故事便围绕着这两位老鸨的妓院之间的明争暗斗展开。
· 推荐理由·
01
《名姝》的成功在于它来源于性,却远多于性。它一定程度上,是中世纪女性的成长史,它展现了不同女性在同一个大时代背景下,对各自向往生活的追求。
里面的人物鲜活真实,不是非黑即白的,没有绝对的善人,也没有绝对的反派。每个人身上,都存在一场善与恶的交锋,一己之欲与闪烁文明之光的激烈碰撞。
Charlotte Wells
比如玛格丽特,果敢、绝不服输,却也处处彰显着作为母亲“自私”的极致。都说女人似水,而母亲是钢筋水泥做的。她希望女儿可以过的更好,她怀着众生之中女儿至高的略微病态的母爱。
而看似反派的奎格利,会在拐卖处女时眼中闪过几秒不忍,也会在胖儿子昏迷不醒时殚精竭虑守护在儿子身边。她的良知对于她被社会所扭曲的价值观来说,像是黑暗中快要泯灭的点点星光。
Lucy Wells
女主露西看起来天真、纯洁而柔弱,但其实她始终不能坦然接受沦为娼妓的命运,骨子里是一直仰着头的黑天鹅。她对自家妓女言语刻薄,做事往往空有勇气而无谋略,最后累及家人朋友。
02
吹爆《名姝》的配乐!剧中配乐以电音摇滚风格为主(没想到吧!)
看似与时代背景不搭,但其实与当下发生的故事非常契合,为剧情增色了很多,风格有点像Billie Eilish.
03
《名姝》非常适合学习英语以及翻译。剧中的人物的说话口音,语速语调等,都和他们的身份密切结合,用心体会就可以学到不少。
其次,如果大家看的是有字幕的版本,那么在看剧的时候不妨关注一下字幕的翻译。如何在语境中翻出合适的译文,才能让观众产生共鸣,字幕翻译可谓功不可没。
比如:
In harlots, SEX turns out to be a powerful
tool to show the topic.
文案 | 国际化工作室
原创文章,作者:,如若转载,请注明出处:https://www.webacg.com/news/4960.html