日语字幕组推荐
1、猪猪字幕组完全就是速度第一,翻译错误一抓一大把…几乎每集都能看到很有创意的错误…至于好坏其实看翻译,而不是哪个字幕组。
2、你好!大多都是单独中文的,很少有中日字幕都有的。
3、…各字幕组各有所长的样子,同一个组在翻译不同作品时都不同,不能一概而论。若说水平一向较高的,个人认为是漫游字幕组(POPGO Serials Studio),还有动漫花园。其他星雪X2,枫雪maplesnow,还有灵风Fosky都不错。
4、漫游、极影、wolf、恶魔岛、动漫花园、猪猪、日菁、日搜、人人……很多知名字幕组都有招人通知啊。自己百度一下就能搜出联系方式的。
5、目前受众比较广的字幕组:人人影视,fix字幕侠,猪猪字幕组等。还有一些个人的字幕组,比如纯粹搬运自己爱豆的视频等。总的来说,还是比较多的。毕竟个人也可以学日语,也可以做字幕。
比较好和垃圾的日本动漫翻译字幕组有哪些
大多都是单独中文的,很少有中日字幕都有的。
简体字幕最好的是澄空学园和华盟字幕组,他们两个经常合作发布字幕,不过新番发布较晚。还有极影字幕组也不错,资源多而且速度快。
TXXZ(天香字幕组):他们主要翻译的也是少年向卡通,翻译的水平比较好,作品的数量也比较多,作为收藏的话建议采用此字幕组的作品。
猪猪有广告,个人不喜欢。最近看异域的比较多,高清源。一般一些民工漫有固定字幕组的:死神只有猪猪没办法,海贼是枫雪和猪猪,银魂是LAC,家教是DYMY,火影我一般看月光恋曲的。一般WOLF、幻樱、极影的都不错。
求这个动漫的名字。
电视动画《绝园的暴风雨》改编自日本的城平京负责原作,左有秀担当构成、彩崎廉负责作画的同名漫画。在漫画杂志《月刊少年GANGAN》2012年6月号(5月12日发售)上,正式发表了《绝园的暴风雨》TV动画化的决定[1] 。
《四月是你的谎言(四月は君の嘘)》是由日本漫画家新川直司作画的漫画。曾获得讲谈社漫画赏少年部门奖。故事讲述了拥有少见才能的中学男生(钢琴家),和女生(小提琴家)共同努力、成长的青春物语。
《妖狐×仆SS》是少女漫画家藤原可可亚的漫画作品。于史克威尔艾尼克斯的漫画杂志《月刊GANGAN JOKER》2009年5月号(创刊号)起连载中。截至2011年7月,单行本发行量累计100万册。
恋爱研究所又译《恋爱研究会》《恋爱研究LAB》,恋爱研究所全集动画以著名的名门女子学校藤崎女子中学校(藤女)为舞台,描写爱上了“恋爱”的生徒会成员们的恋爱研究及其实践。
这个动漫叫《冰菓》,是日本推理悬疑动画《冰菓》系列的第一部。该作由米泽穗信创作,武本康弘执导,于2012年4月22日首播。
这个动漫的名字是《攻壳机动队》,是由士郎正宗原作,Production I.G制作的一部日本电视动画,从1995年开始在富士电视台播出,很受好评。
动漫的那些比较好的字幕组。
个人比较喜欢wolf字幕组和动漫国字幕组,还有异域字幕组也不错。
极影字幕组 极影是一个动漫网站,他们有自己的在线漫画和动画,和BT发布页与字幕组。BT发布页主要是提供大家一起分享自己的资源,包括动画、漫画等,其中就包括些字幕组在那里发布。
要速度的话可以看猪猪,虽然以前这个组被很多人说只图速度,不要质量(以前有动漫字幕组中的“五大神教”(贬义)之说)。
POPGO(漫游字幕组):翻译的质量非常高,制作的片源也非常清晰,建议收藏。(个人评价:A+)CASO(华盟字幕组):特效做得比较好,涉及的作品也不算少。卡通质量比较高,翻译水平中上(不过偶尔会犯大错误)。
中国翻译日本动画片的字幕组比较好的有几个?
枫雪字幕组:枫雪是国内翻译《海贼王》动画最全、坚持时间最长的字幕组。猪猪字幕组:猪猪字幕组则从日本动漫转向翻译日剧和日本电影,不再以翻译海贼王为主。总之,你可以根据个人喜好和翻译质量来选择合适的字幕组。
Manmi_V9(漫迷V9): 很活跃的一个字幕组,参与很多卡通的翻译。翻译水平比较好,但是有些动画的制作速度太慢了,已经1个多月没有更新1集,例如:欢迎加入NHK!现在还只更新到第9话,而实际已经出到了第14话了。
海贼王》,枫雪动漫字幕组的身价也随之水涨船高,成为了字幕组里的标杆,知名度大大提升。另外,悠悠鸟字幕组哦也算字幕组里的大神了,专业是翻译电影,很多经典电影的翻译都出自它手。
有哪些澄空发布或字幕组的日本校园动漫?
日奈森亚实(原名:日奈森亚美。根据第10话和第9话亚梦家门口的门牌得知,澄空字幕组12话正式改名为亚实。)(ひなもり あみ)(Hinamori Ami) (CV:间宫くるみ) 初登场于第一话。亚梦的妹妹,性格天真可爱。
《忍者乱太郎》——经典动画,讲述日本战国时期忍术学校的轻松搞笑的校园故事 《名侦探柯南》——推理篇。剧场版都很棒。《魔卡少女樱》——绝对单纯可爱的少女魔法校园动漫,开头是简单可爱的,但是越往后越感人至深。
根据第10话和第9话亚梦家门口的门牌得知,澄空字幕组12话正式改名为亚实。注:“亚美”与“亚实”在日文中同音。)(ひなもり あみ)(Hinamori Ami) (CV:间宫くるみ);杨善谕/粱少霞 (香港) 初登场于第一话。
原创文章,作者:xizho999,如若转载,请注明出处:https://www.webacg.com/mingyan/768626.html