日本的动漫都没有国语配音的吗?
1、香港和台湾引进的比较多,那些都有中文配音的,不过太新的就没有,感兴趣去网上好好搜搜吧 日语中字的都是网上的各个字幕组从日本下的片源,自己翻译制作的,他们做这个完全是出于兴趣和爱。
2、因为中国的配音都不专业,很多配出来的都没那种味道,没有日语原配好,其实听多日语就习惯了,让你再听国语版的反而不舒服,再者配音还会增加制作成本。
3、这3种。之所以,现在正规的中文配音的日本动画片很少,即使有也大都是些有点年代的老动画,新番的日本动画片基本上没有中文配音,只有中文字幕,除了个别网友源于兴趣进行不专业的中文配音。
4、大多数日本动漫都没有国语配音的,只有少数很老的热门动漫(龙珠啊,柯南、四驱兄弟等)有国语,新出的动漫很少会配国语,台湾有时会对很热门的新番动漫出国语配音(像黑子的篮球)。
为什么东京喰种等日本动画只有中文字幕而没有汉语配音?
中文版很少吧,大部分中国内地都不收的,一般收的是港台。国漫。。日本人和港台又不看为什么要辛辛苦苦翻译。简而言之,国漫有人家不看,所以不配音,日漫中国人看所以有配音和翻译。
因为国内配的好的就那几个人,引进的动画片那么多,他们也配不及。加上现在国内的字幕组很多,很多对动画有爱的人们更希望的是听原版的(原版的比配音版的好很多==+)。所以现在的动画片基本都不要中文配音的了。
当然没有人去配音了。只有那些在影院播放,或者电视台播放,走正规渠道进入国内市场的,才会有配音,归根结底是因为人家能收回成本。对于那些在网上靠热情(基本上是靠热情)给大家配上中文字幕的,我们已经很感谢了。
引进国外正版的音像制品,按照国家的有关规定是必须配成汉语的,所以正版商会花一笔钱请人来配。
《东京喰种》第三季的字幕采用繁体中文可能是因为以下几个原因之一:地区需求:根据不同地区观众的需求,字幕组可能决定使用繁体中文进行字幕翻译。
为什么日本动漫都没有国语版的
1、您好,现在的动漫基本没有国语版主要是因为现在国漫也发展起来了,呈现一个多元化,配音演员可以选择其他的动漫作品了。
2、主要是因为现在中国动漫市场的行情和所处的时代不同了。
3、国配需要更多的人力物力,而只做个字幕付个版权的话很简单(廉价),每年这么多新番一个个都要吹替的话成本太高。我的室友就是做字幕的,兴趣爱好是最大的报酬,所以他基本靠翻译本子、se qing 小说赚外快。
4、你得有人配音呀,能给日本动漫配音的就这么几个人(中国香港和中国台湾),他们不可能把现在正在在连载中的动漫配个遍吧。
5、一般不会只屏蔽国语配音,这种情况只可能是版权关系,如今很多老动漫得国语配音都是台湾配的,所以你懂的。
原创文章,作者:xizho999,如若转载,请注明出处:https://www.webacg.com/donghua/772184.html